Joj, ja sam gledala sinoc prvi deo EE FOTR na TV...sinhronizovano na italijanskom...
I ajde sto nisam mogla da gledam na miru posto sam pola vremena objasnjavala Amerikanki do sebe ko je ko i prevodila joj imena, nego smo se na momente svi zajedno valjali od smeha.
Mislim, vrhunac napetosti, jurnjava do gaza, a onda s druge strane Bruinena Nazgul kaze Arweni, onako preteci:
"Dacci l'Anello, Elfo-femmina!"
Toliko mi je trebalo da se oporavim od ovoga da sam propustila bujicu, i povratila se taman na vreme da cujem Elronda kako docekuje Froda recima: "Benvenuto a Gran Burrone, Frodo Baggins".
(FYI, Gran Burrone=Rivendell)
Ne mogu sebi dovoljno cestitati sto sam uspela da pogledam ROTK na engleskom. Ovakve stvari
stvarno ometaju gledanje, makar koliko i los prevod u titlovima.
What if you slept? And what if, in your sleep, you dreamed? And what if, in your dream, you went to heaven and there plucked a strange and beautiful flower? And what if, when you awoke, you had the flower in your hand? Ah, what then?