[phpBB Debug] PHP Warning: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /includes/bbcode.php on line 379: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /includes/functions.php on line 4586: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3765)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /includes/functions.php on line 4588: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3765)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /includes/functions.php on line 4589: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3765)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file /includes/functions.php on line 4590: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3765)
www.tolkien.rs • Pogledaj temu - Raskršće sumraka - deseta knjiga "Točka vremena"

Raskršće sumraka - deseta knjiga "Točka vremena"

Kontraverzni Džordanov serijal

Moderatori: Storm leader, Drakus, 4th Dimension

 Raskršće sumraka - deseta knjiga "Točka vremena"

Postod nightflier u Sub Feb 13, 2010 1:29 am

Već sam postavio ovu temu, ali je nestala u padu foruma. Hajdemo ponovo:

"Laguna" me je pozvala da nastavim i završim posao na prevođenju "Točka vremena". Cilj je da se do kraja ove godine stigne američki izdavač, to jest da se stigne dvanaesta knjiga. Od utorka počinjem s prevodom "Raskršća sumraka" i moram reći da mi je zadovoljstvo što mi se ukazala prilika da završim prevođenje serijala s kojim je moja prevodilačka karijera otpočela. Za one koji ne znaju, prevod prva tri i po romana koja je objavila "Laguna" moje je maslo. Naravno, u međuvremenu sam mnogo toga naučio, pa jedva čekam da to iskustvo sada unesem u završnicu serijala. Predviđeno je da se prevodi najpre jedan Džordan pa jedan Senderson i tako dok se ne stignu stranci. Ako me posluži zdravlje i sreća junačka, u 2011. godinu trebalo bi da uđemo s gotovim prevodima celokupnog objavljenog "Točka vremena". Odmah da kažem da će mi biti potrebna pomoć fanova ovog serijala. Nakon mene izređalo se nekoliko prevodilaca - svi sa svojim pristupima. Potrebno je usaglasiti prevode toponima i transkripcije imena. Ako hoću da završim prevođenje ovog ciklusa, neću imati kada da bistrim šta su kolege posle mene radile. Nadam se da ćete mi vi pomoći.

Nameravam da na svom blogu neprestano obaveštavam čitaoce o stanju prevoda, pa vas pozivam da se učlanite na http://nightfliersbookspace.blogspot.com/
http://nightfliersbookspace.blogspot.com
Dread Lord, Father of Victories, Storm rider, Wild Huntsman, aid us now. Dark Goddess, Morrigú of the Crows, Red Hag of Battles, to You I dedicate the harvest of the unplowed field of war, and the blood to be spilled this day on Your earth. Be You both with Your children; and if this is my hour, then know I go most willingly to You.
Korisnikov avatar
Član
Član
 
Postovi: 490
Pridružio se: Ned Dec 05, 2004 3:06 pm
Lokacija: Under the bough of the First Tree

 Re: Raskršće sumraka - deseta knjiga "Točka vremena"

Postod Hama u Sub Feb 13, 2010 1:49 am

Kao prvo, imena nikako ne bi trebalo transkribovati...samo staviti fusnotu sta to znaci i prim prev i to je to. Vrlo rado cu ti pomoci sto god mogu.
Lets go! Heroes for a day, Legends forever!!!

Postoje dve vrste ljudi sa kojima nemam mnogo zajednickog...one koji ne znaju engleski i one koji ne znaju da rade na kompjuterima...

Ne postoji evolucija, postoje samo zivotinje koje se Hami nisu dopale...

http://www.improbableisland.com/home.php?r=Predrag
Slika
Korisnikov avatar
Član
Član
 
Postovi: 4636
Pridružio se: Sub Dec 21, 2002 1:02 pm
Lokacija: Beograd

 Re: Raskršće sumraka - deseta knjiga "Točka vremena"

Postod nightflier u Sub Feb 13, 2010 10:31 am

http://nightfliersbookspace.blogspot.com
Dread Lord, Father of Victories, Storm rider, Wild Huntsman, aid us now. Dark Goddess, Morrigú of the Crows, Red Hag of Battles, to You I dedicate the harvest of the unplowed field of war, and the blood to be spilled this day on Your earth. Be You both with Your children; and if this is my hour, then know I go most willingly to You.
Korisnikov avatar
Član
Član
 
Postovi: 490
Pridružio se: Ned Dec 05, 2004 3:06 pm
Lokacija: Under the bough of the First Tree

 Re: Raskršće sumraka - deseta knjiga "Točka vremena"

Postod Drakus u Ned Feb 14, 2010 11:54 pm

Onaj sistem koji si/ste koristio/li (kako je komplikovano kada razgovaraš sa prevodiocem jednog od omiljenih ti serijala) u prve tri knjige je bio odličan. Ostati pri njemu.
"Možemo biti samo ono što smo, niti manje niti više."
Slika
Korisnikov avatar
Član
Član
 
Postovi: 995
Pridružio se: Pet Jun 19, 2009 10:00 am
Lokacija: Zamak Dragulia

 Re: Raskršće sumraka - deseta knjiga "Točka vremena"

Postod nightflier u Pon Feb 15, 2010 12:17 am

http://nightfliersbookspace.blogspot.com
Dread Lord, Father of Victories, Storm rider, Wild Huntsman, aid us now. Dark Goddess, Morrigú of the Crows, Red Hag of Battles, to You I dedicate the harvest of the unplowed field of war, and the blood to be spilled this day on Your earth. Be You both with Your children; and if this is my hour, then know I go most willingly to You.
Korisnikov avatar
Član
Član
 
Postovi: 490
Pridružio se: Ned Dec 05, 2004 3:06 pm
Lokacija: Under the bough of the First Tree

 Re: Raskršće sumraka - deseta knjiga "Točka vremena"

Postod 4th Dimension u Sre Feb 17, 2010 11:00 pm

TI ćeš da počneš sa Raskršćem sumraka, a šta je sa Srcem zime? Jer ako to izlazi uskoro, možemo da batalimo trenutni prevod, koji ionko ide kao po staklu.
I da, u prve tri knjige prevod je bio bolji, ali mislim da se sjećam nekih termina koji su još od tada, i koji su tada izgledali dobro, ali u novijim knjigama gdje se više pominju (i gdje se više koristi terminologija Jedne Moći) zvuče rogobatno. Mislim da je najbolji previmjer prevođenje to shield = zaštititi, što proizvodi rogobatne konstrukcije tipa "zaštitio ju je od Izvora". Doduše moguće da je to ispravljeno u novijim prevodima koje nažalost još nisam čitao, doduše sa druge strane to je i bolje, znajući kako sma šizio ranije kada se vidi da prevodilac koji prevodi knjigu nije pročitao ostale pa ne razumije radnju.

U svakom slučaju srećno :D
Prevođenje Točka Vremena:
Knjiga 8.: Staza bodeža završeno: http://www.wotprevod.org/zavrsen_p.htm
Srce zime (knjiga 9.) http://www.wotprevod.org/Srce_zime/prevind.htm
Korisnikov avatar
Član
Član
 
Postovi: 7003
Pridružio se: Ned Dec 05, 2004 10:40 pm
Lokacija: NR Zemlja Ludih

 Re: Raskršće sumraka - deseta knjiga "Točka vremena"

Postod nightflier u Čet Feb 18, 2010 1:21 pm

Zna li neko kako su kokoške pre mene prevodile Dragonsworn?
http://nightfliersbookspace.blogspot.com
Dread Lord, Father of Victories, Storm rider, Wild Huntsman, aid us now. Dark Goddess, Morrigú of the Crows, Red Hag of Battles, to You I dedicate the harvest of the unplowed field of war, and the blood to be spilled this day on Your earth. Be You both with Your children; and if this is my hour, then know I go most willingly to You.
Korisnikov avatar
Član
Član
 
Postovi: 490
Pridružio se: Ned Dec 05, 2004 3:06 pm
Lokacija: Under the bough of the First Tree

 Re: Raskršće sumraka - deseta knjiga "Točka vremena"

Postod 4th Dimension u Čet Feb 18, 2010 9:46 pm

Rekao bih, Zmajzakleti ali neželim da griješim dušu. Ako imaš knjige, možeš da nađeš gdje se termin pominje u knjigama 1-11 ovim alatom: http://dposey.no-ip.com/IdealSeek/
Prevođenje Točka Vremena:
Knjiga 8.: Staza bodeža završeno: http://www.wotprevod.org/zavrsen_p.htm
Srce zime (knjiga 9.) http://www.wotprevod.org/Srce_zime/prevind.htm
Korisnikov avatar
Član
Član
 
Postovi: 7003
Pridružio se: Ned Dec 05, 2004 10:40 pm
Lokacija: NR Zemlja Ludih

 Re: Raskršće sumraka - deseta knjiga "Točka vremena"

Postod nightflier u Pet Feb 19, 2010 10:48 am

Hvala na linku. Biće mi od velike pomoći.
http://nightfliersbookspace.blogspot.com
Dread Lord, Father of Victories, Storm rider, Wild Huntsman, aid us now. Dark Goddess, Morrigú of the Crows, Red Hag of Battles, to You I dedicate the harvest of the unplowed field of war, and the blood to be spilled this day on Your earth. Be You both with Your children; and if this is my hour, then know I go most willingly to You.
Korisnikov avatar
Član
Član
 
Postovi: 490
Pridružio se: Ned Dec 05, 2004 3:06 pm
Lokacija: Under the bough of the First Tree

 Re: Raskršće sumraka - deseta knjiga "Točka vremena"

Postod dernhelmyu u Čet Mar 18, 2010 9:29 pm

Jes' vala,Zmajuzakleti.... :P ,loooooooodilo jedno!!!!!!!!!!!
Korisnikov avatar
Član
Član
 
Postovi: 52
Pridružio se: Sub Okt 11, 2008 8:23 pm
Lokacija: Zrenjanin,mislim Lotlorijen

 Re: Raskršće sumraka - deseta knjiga "Točka vremena"

Postod wolfwarder u Uto Mar 23, 2010 11:33 am

Ivane odnosno Nightflier, vec sam napisao na FB, hvala bogu pa si se ti vratio da prevodis WOT. Mislim da bi nakon zavrsetka prevodjenja Laguna trebalo da te angazuje da obradis i ostale prevode u kojima nisi ucestvovao i da ponovo objavi svih 15 knjiga, limited edition, za kolekcionare i fanove. Tvrd povez naravno. I sve da budu po jedna knjiga a ne deljene. :))) :mrgreen: Provuci to sledeci put tamo Papicu i ekipi. Tiraz od 300 primeraka za ceo serijal za par godina kada bude bio zavrsen. 15 knjiga puta 300. A oni to mogu lepo da naplate. Mislim da bi cena od 150-200 evra za ceo serijal bila prihvatljiva za okorele fanove i manijake. Ali, pod uslovom da se nakaradni prevodi od pete knjige pa na dalje srede. Odnosno usklade termini i nazivi. :))))
Isnt it horrible how a family can be tornm apart by something as simple as a pack of wolves!!!!!!
Korisnikov avatar
Član
Član
 
Postovi: 379
Pridružio se: Ned Jan 22, 2006 5:56 pm
Lokacija: Dark and scary place

 Re: Raskršće sumraka - deseta knjiga "Točka vremena"

Postod wolfwarder u Uto Mar 23, 2010 11:34 am

I sta bi sa prvim delom Mistborn-a jel izdaje to Laguna ili ne? Znam da si zavrsio prevod za Odiseju, a Laguna je valjda otkupila prava i nadam se prevod od njih.
Isnt it horrible how a family can be tornm apart by something as simple as a pack of wolves!!!!!!
Korisnikov avatar
Član
Član
 
Postovi: 379
Pridružio se: Ned Jan 22, 2006 5:56 pm
Lokacija: Dark and scary place

 Re: Raskršće sumraka - deseta knjiga "Točka vremena"

Postod Storm leader u Sre Mar 24, 2010 11:09 pm

DA LI JE MOGUĆE DA SE TI VRAĆAŠ jeeeeeeeeeeeeeeiiiiiiiiiiii,konačno već nisam mogao da čitam ove nakaradne prevode,uzmi 7 knjigu u laguninom izdanju pa ćeš shvatiti o čemu ti pričam,to je horor.
Dobio sam ja od Lagune obaveštenje kako će ove godine prevesti sve do 11 al im nisam verovao mnogo.Ovo je razlog da se slavi,treća knjiga je najbolji prevod koji sam proćitao u celom serijalu.Ove što su prevodili 7 knjigu treba zakonom zabraniti,bolje bi ispalo da su je dali meni da je prevedem :da:
e ovo je dobra ideja da kada se sve prevede počnu da štampaju knjige u celini al sumnjam da će to zaživeti jer u srbiji knjige i onako slabo prolaze a još tako nešto uraditi bilo bi trošenje novca ni na šta


Slika Slika
Korisnikov avatar
Član
Član
 
Postovi: 390
Pridružio se: Ned Dec 27, 2009 6:33 pm

 Re: Raskršće sumraka - deseta knjiga "Točka vremena"

Postod nightflier u Čet Mar 25, 2010 4:04 pm

Hvala, ljudi. Moram priznati da je lepo čuti pohvale za dobro urađen posao. A verujte, ni sami ne znate koliko horora tu ima. Što se predlaganja tiče, pravo da vam kažem, odavno nisam tako blizak "Laguni" da bih im predlagao šta da rade. Oni sada imaju redakciju i redakcija ima mejl na koji prima sugestije čitalaca - valjda im to stoji na sajtu - pa možete tako da im saopštite šta vam je na duši. Što se mene tiče, ja sam angažovan da završim posao - i završiću ga.

Prvi deo Mistborna, "Poslednje carstvo" je preveden poodavno, "Laguna" je preuzela prevod i završena je prva ruka lekture. Pretpostavljam da će ići na drugu ruku, pa do leta u štampu. Ove godine, ako Morana da, nameravam da završim Džordana do dvanaeste i drugi Mistborn, a verovatno i da načnem dvanaestog Džordana. Inače, slabije zalazim ovde, pa vam se sigurnije da me potražite na Sagiti.
http://nightfliersbookspace.blogspot.com
Dread Lord, Father of Victories, Storm rider, Wild Huntsman, aid us now. Dark Goddess, Morrigú of the Crows, Red Hag of Battles, to You I dedicate the harvest of the unplowed field of war, and the blood to be spilled this day on Your earth. Be You both with Your children; and if this is my hour, then know I go most willingly to You.
Korisnikov avatar
Član
Član
 
Postovi: 490
Pridružio se: Ned Dec 05, 2004 3:06 pm
Lokacija: Under the bough of the First Tree

 Re: Raskršće sumraka - deseta knjiga "Točka vremena"

Postod Joffrey Lannister u Čet Mar 25, 2010 4:08 pm

Vash the Stampede: I meditate diligently every morning. The subject is Life and Love. I quit after three seconds...
Slika
Korisnikov avatar
Član
Član
 
Postovi: 227
Pridružio se: Ned Jan 17, 2010 5:29 pm
Lokacija: bgd.

Sledeća

Povratak na Točak Vremena

Ko je OnLine

Korisnici koji su trenutno na forumu: Nema registrovanih korisnika i 5 gostiju

cron